Hoe ver je ook weg bent, en hoe lang al, het maakt niet uit, op 'n onafwendbaar moment ontstaat er behoefte aan wat lokale praat - er bestond in de wandelgangen en tussen de schuifdeuren al wel een kort lijstje tilburgs-neder­landse uitdrukkingen in een inkonsekwente spelling - dat heb ik omgespeld (met veiligheidsspelden, dat spreekt, hoor je?) en uitgebreid tot zeker tweemaal de helft ... toen ik last van breikramp kreeg, ben ik niet ver­dergegaan, hoewel uit het tilburgs in plaats van dit subtiel geborduurde leesplankje in een lijstje, een propvolle winkel vol korte truien en sokjes en andere traantrekkende taal­vondsten kan worden gebloemleesd. Genoeg voorbelegd, eet dit voedsel met kleine hapjes en kauw en herkauw tot de volle smaak uitgebreid in u rondzingt. Dat moet niet moeilijk zijn, met al die lange en verlengde klanken.
Het zal je opvallen, dat het leven van tilburgers zich vooral op de scheidslijn tussen het mogelijke en het onvoorstelbaar onbestaanbare afspeelt, waarschijnlijk is dan ook uit dat voortdurend balanceren het intensief filosofisch-kontemplatieve karakter van deze bevolkingsgroep te verklaren.

Ach ja, nog even dit, aan deze (de zuidelijke) kant van het spoor worden sommige woorden en uitdruk­kingen anders uitgesproken dan aan gene (laat me raden, de noordelijke) kant, maar ja, daar woonden dan ook de fabrikanten (aorige meense, dè kan'k oe vertèlle, èn dè za'k nie nò-laote) ...


... voor voorbeelden uit de praktijk en varianten daarop, zie tilbabwe ...
... en er valt ook nog wat tilboëzie te lezen (bij de taaldruknomade) ...

deze bladzijde komt nooit af (maar wordt wel regelmatig aangevuld), u kunt rustig terug of naar start, tenzij u me liever eerst iets wilt melden of vragen.